What's new

What are you guys doing right NOW??? ;)

tlbaker said:
ME I am sitting in the lunchroom with iPad in hand listening to pandora eating lunch. Blocking out all annoying conversations, i.e. loud conversation about the muppets movie!!! I am in heaven!!! Yippppeeee.....

Sent from my Verizon Black 64GB iPad 2 With IOS 5.01 Update using iPF

...better not not to give that answer. :) but, actually I'm on toilet seat, really.. Reading iPad instead of Newspapers.. ;)

Sent from my iPad 4
 
skimonkey said:
TMI...please no discussions of your personal activity! ;)

Sorry, I'm just giving honest answer ;) Actually, I use iPad for reading new papers . I especially recommend application flipboard

Sent from my iPad 4
 
Sorry, I'm just giving honest answer ;) Actually, I use iPad for reading new papers . I especially recommend application flipboard

I recommend the mute feature in that case, lol. Some stuff does not need sharing. Maybe you can tweet your friends instead, lol.
 
This:(

image-3467839215.webp
 
Which language would you prefer? English or German? :D

Prefer that you write it in German so you can fully commit to it emotionally.

The best German to English translation I've ever read was The Swarm - science fiction novel, (German: Der Schwarm) 2004, by Frank Schätzing. It was first published in Germany and Austria.
The English translation was published in 2006.

AA

Sent from my iPad using iPF
 
Prefer that you write it in German so you can fully commit to it emotionally.

The best German to English translation I've ever read was The Swarm - science fiction novel, (German: Der Schwarm) 2004, by Frank Schätzing. It was first published in Germany and Austria.
The English translation was published in 2006.

AA

Sent from my iPad using iPF

We should have more books with two languages where both are from the author and not an interpreter. This allows for the intent to be translated faithfully. Though if you really write one in German I would like to try reading it - so make it a Children's book :)
 
We should have more books with two languages where both are from the author and not an interpreter. This allows for the intent to be translated faithfully. Though if you really write one in German I would like to try reading it - so make it a Children's book :)

I'll consider your suggestion. :-)
You're right, I've read a few books in German and English as well. There are a few differences.
It's the same when you see an interview in TV. Sometimes the interpreters use words that weren't said. They even don't get the right meaning every now and then.
 

Most reactions

Latest posts

Back
Top